В голове пустота, ни одной мысли. Не могу сосредоточиться ни на чем. Повезло еще, что на завтра нужно делать только один урок.
Хех.Но попечатать все-таки мне хочется; и я решила, что
раз нет своих мыслей, почему бы не заняться чужими? Помнится, я обещала выкладывать переводы сообщений
Блога Джона Ватсона. Конечно же, и без меня переводчиков в Интернете хватает -
не я первая, не я последняя - но это было довольно интересным занятием и хорошей практикой.
Решение переводить тексты было спонтанным, и так же спонтанно я выбирала сообщение для перевода: все-таки я пошла не по порядку, а начала с более понравившегося мне поста (
во всем виновато это наимилейшее начало).
Итак. Заранее прошу прощения за несовершенство написания. Из-за своего деффекта мысли я плохо складывала между собой слова и, возможно, могло получиться немного глупо или некрасиво. "
Я не волшебник, я только учусь." Очень хочется хорошо писать тексты, хорошо переводить, хорошо высказывать мысли. Но это все впереди. Надеюсь, из меня в будущем сможет выйти какой-нибудь толк
"Шесть Тэтрчер"
Шесть Тэтрчер
Я вытащил Шерлока на прогулку за рождественскими покупками, что, как оказалось, было не самой лучшей идеей. Он кричал на Санту, говоря о том, как ему скучно и как он хочет какое-нибудь приятное и захватывающее убийство – и все это на глазах у множества родителей и детей. После только как нас доставила домой полиция, мы обнаружили ожидавшую нас студентку Салли Барникот.
После того, как Шерлок умудрился оскорбить ее, прокомментировав ее внешность и стиль, она рассказала нам об убийстве, произошедшем в ее университете. Пьетро Венуччи, студент отделения гуманитарных наук и лучший друг Салли, был найден с ножевым ранением в гончарной мастерской. Ее парень Беппо Ровито, которого обнаружили рядом с телом, сказал полиции, что он сам только что его нашел. Разбитое окно, казалось бы, подтвердило, что кто-то пробрался внутрь, и т.к. ни у Беппо, ни в комнате не было найдено ножа, его отпустили из-под стражи. Салли же была уверена, что Беппо виновен в случившемся, т.к. у Беппо и Пьетро были очень сильные разногласия. Не заинтересовало Шерлока и то, что Салли была в любовных отношениях с Пьетро. Шерлок тут же полез в Интернет и был в восторге, узнав о том, что были совершены ограбления в домах, принадлежавших паре студентов, преподавателю и другу потерпевшего. Он, разумеется, уже заранее знал обо всем.
Шерлок попросил или, точнее сказать, приказал мне отправиться в университет под видом куратора из Галереи Хикман. Я сказал преподавателю искусства, Горацию Харкеру, что заинтересован в методах работы некоторых студентов – в особенности композиции скульптуры. Естественно, речь зашла и об убийстве; я спросил, работал ли над чем-нибудь потерпевший, и, в частности, есть ли что-нибудь, чем мы могли бы выразить ему дань памяти. Харкер ответил, что Пьетро сделал шесть гончарных фигур Мэгги Тэтчер перед своей смертью. Они выглядели как принцесса Диана на страницах журнала, за исключением того, что у них были дьявольские рога. По-видимому, это была сатира. Фигурки, сказал Харкер с печалью, уже были проданы.
Мы посетили людей, который были жертвами кражи со взломом, и оказалось, что все они приобрели одну из фигурок Тетрчер. Ничего другого не было украдено, что Шерлок опять же ожидал услышать. Мы выяснили адреса людей, которым принадлежали оставшиеся две фигурки и связались с ними. Этой ночью, я отправился по одному адресу, а Шерлок по-другому.
Я сидел там, в темноте и ждал. Затем, услышав звук бьющегося стекла, я спрятался и наблюдал за тем, как Беппо проник в дом и забрал фигурку с каминной полки. Я проследил за ним и позвонил Шерлоку, который вскоре присоединился ко мне. Мы последовали за ним до моста и увидели то, как он разбил фигурку о землю. Он поднял то, что было внутри, и собрался было выкинуть это в реку, но прежде чем он успел это сделать, мы остановили его и обнаружили, что тот держал перочинный ножик со своими инициалами на нем.
Поняв, что все кончено, он тут же во всем признался. Он и Пьетро поссорились, и в пылу эмоций Беппо ударил того ножом. Он увидел уже готовые фигурки, стоявшие возле входа в печь, и протолкнул нож в глину. А затем разбил окно, чтобы все выглядело так, словно кто-то пробрался внутрь.
Я подумал, что тот поступил довольно умно, но Шерлоку показалось это удручающе простым. На следующий день он так много времени провел за разговорами о том, как все могло сойти ему с рук, что я пошел в паб, оставив его разговаривать с замороженной индейкой.
Ох, и он по-прежнему получает эти смски.P.S.P.S.
Ну в общем, как-то так. В ближайшее время постараюсь привести это в более приемлемый вид (если все-таки соберусь). Следующим сообщением для перевода будет "Алюминиевый костыль", название которого не раз звучало в сериале. Очень интересно. Я его даже не читала, решила прочесть параллельно с переводом. Так что гарантия перевода есть - мой интерес ничем не побороть.
Насчет фотографии Шерлока Холмса, вложенной в сообщение: очень порадовала, мне даже вдруг захотелось нарисовать его в таком виде (пусть даже и в этой дурацкой шляпе)... но опять же, это только очередные желания, планы (зачастую я редко выполняю намеченные цели).
Спасибо за внимание.